蒸し肉(Steamed Hams)第2!

当ブログで、広く愛された「Steamed Hams」というビデオの日本語バージョンの翻訳、をしようとしています。先週、ビデオの前半ぐらいをやっていましたので、、今週、終えようと思います!

じゃ、続けえるぞ!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

シーモア:どうぞ、生つばのわく ハンバーグです。

教育長:お昼は蒸し貝のじゃなかったのかね

シーモア:いやいや、蒸し肉と言ったんです。蒸し肉、つまり、ハンバーガ!

教育長:ハンバーガを蒸し肉と言うのか?

シーモア:はい!私の出身地では

教育長:う!国はどこ??

シーモア:あ、ニューヨーク市の北部

教育長:本当か?私も同じ北部のユーティカ出身だね、聞いたことないね。。。

シーモア:ああ、市というとデノミアです

教育長:え、そう。。。



教育長:このハンバーガはクラスティバーガーとそっくりだ!

シーモア:ハハハ、まさか!私の手料理ですよ、我が家の伝統の味

教育長:蒸し肉の伝統。。?

シーモア:はい!

教育長:肉は焼いてあるのかかわらずに蒸し肉と呼ぶがね。。

シーモア:いや、ま、それはそっ。。。不思議ですね。。。ちょっと失礼します!

教育長:え!どうぞ。。。


シーモア:アアイオオヤ美味しかった、料理達成って疲れたな!

教育長:それでそろそろ。。。なんだ真っ赤に燃えてるぞ!

シーモア:オーロラの光です。

教育長:へ?オーロラの光だぞ?
教育長:この季節?
教育長:この時間?
教育長:アメリカのコンンナ場所で?
教育長:それも民間台所で、オーロラだぞ???????

シーモア:そうです、

教育長:見ていいか?

シーモア:だめ


シーモアのお母さん:シーモア、家が燃えてるよ

シーモア:いいえお母さん、北極光です

教育長:君は変わった男だが、君の作る蒸し肉は、なかなかの味だよ。

シーモアのお母さん:助けて、助けて!!


Comments

  1. 君(きみ)は変(かわ)わった男(おとこ)だが、君(きみ)の作(つく)る蒸(む)し肉(にく)は、なかなかの味(あじ)だよ。

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

しようとしているについて

シンプソンズで勉強しよう!(第一)

「社畜のテーマ」を訳してみよう!