くるり:その線は水平線を英訳してみよう!
最近気に入っった歌が御座いましたでしょうか? 私、くるいの「その線は水平線」が大好きになりました! 難しい(というか、知らなかった)言葉が多いけど、で英語にしてみました! しかし、私は奇麗に詩や歌詞を書くことがぜんぜん出来ませんので、ちょっと適当にやりました。そこでもともとの歌詞のうつくしさはたぶん完全になくなっていますからすみません!ま、もともとの言葉の意味が伝わればいいかなと思います。読み手がそれを元に、本当の美しさと深さを分かるかな! 相変わらず、あれば、間違いの指摘をお願いします! その線は水平線 That line is the horizon 新しい靴履いて wear new shoes 時代を飛び越えろ overcome the era 荒らされた土を踏みしめて firmly tread the rough ground 働いた分だけ It would be good if the sun only shone on 太陽に光浴びればいい the amount that you worked 脳味噌は関係ない its nothing to do with brains 当たり前の愛を貫けよ pierce through that ordinary love 太陽はさんさんと Sun, brightly 染みたれた涙乾かして dry those old tears その線は水平線 That line is the horizon 大きな大きな水たまりだよ It's a really big puddle 飛び込んでしまえよ Dive in どこにも行かないさ not going in anywhere どこにも行けないの? can't go anywhere? 落ちてゆく流星群 Falling meteor shower makes the midday sky 真昼の空はとどこおりなく seem like 夜のイ...